Yvan Marzin

ALL DOWN! Express Elevator

Deux phénomènes antagonistes : Two antagonistic phenomena:
réchauffement climatique et assombrissement de la planète global warming and darkening of the planet

environment, nature, green, ecology, biology, Earth

Assombrissement de la planète Darkening of the planet

La communauté scientifique internationale vient de mettre en évidence l'effet d'assombrissement de la planète provoqué par les particules et condensations émises. The international scientific community has highlighted the effect of darkening of the planet caused by the emitted particles and condensation. Il s'agit là d'une découverte fondamentale qui démontre que l'effet de serre a été masqué par cet effet inconnu jusqu'à maintenant. This is a fundamental discovery which shows that the greenhouse effect has been masked by this effect so far unknown. L'effet de serre est bien réel et certainement plus avancé que nous ne le pensions. The greenhouse effect is real and certainly more advanced than we thought.

Urgence de changer le cours de choses. Urgent need to change the course of things. (...) Les calottes glaciaires des pôles risquent de fondre entièrement, entraînant une hausse du niveau des océans (...). (...) The polar ice caps may melt completely, causing a rise in ocean levels (...). �€ terme, les hydrates de méthane stockés en grande quantité en dessous de ces calottes seraient libérés, aggravant le réchauffement climatique. Eventually, methane hydrates stored in large quantities below these caps would be released, exacerbating global warming.

Certains scientifiques parlent maintenant d'une augmentation de la température de 10 degrés d'ici la fin du siècle, ce qui ne se serait jamais vu depuis 4 milliards d'années et entrainerait la disparition de 95% des espèces vivantes. Some scientists are now talking of an increase in temperature of 10 degrees by the end of the century, which would never have seen from 4 billion years and would entail the disappearance of 95% of living species.

environment, nature, green, ecology, biology, Earth

Les sécheresses , au Sahel, notamment, s'expliquent par ce qu'on appelle l'assombrissement de la planète. Drought in the Sahel, in particular, explained by what is called the darkening of the planet.

Phénomène dû à la couche de 3kms d'épaisseur, composée de particules polluantes qui filtrent les rayons du soleil. Phenomenon due to the layer of 3 km thick, composed of particles that filter the sun's rays. De par ce fait, les océans ne se réchauffent pas suffisamment pour émettre la vapeur nécessaire à la constitution de pluies. By this fact, the oceans are not warm enough to make the steam needed for the formation of rain.

S. M.



De l'assombrissement de la planète, qui en parle? The darkening of the planet, who spoke?

Des mesures à 20 ans de distances montrent une réduction importante de la quantité de lumière reçue au sol dans divers pays situés sur l'ensemble du globe, les valeurs sont différentes cela va de 30% en Russie à 22% en Israël ou 16% en Europe Occidentale, ces chiffres sont tellement énormes que je me demande si la traduction n'était pas fausse et s'il ne s'agit pas d'une autre échelle que le pourcentage. Measures to 20 years of distance showed a significant reduction in the amount of light received on the ground in various countries across the globe, the values are different ranging from 30% in Russia to 22% in Israel, or 16% in Western Europe, these figures are so huge that I wonder if the translation was not false and there is not another scale than the percentage.

Mais les faits sont là, les mesures faites aux Maldives suite à l'obscurcissement du ciel provoqué par le grand nuage de pollution venant de l'Inde sont sans appel, on trouve une différence importante entre les Maldives du Nord et du Sud, celles du Nord étant bien plus soumises à cette pollution. But the facts are there, the measurements made in the Maldives following the darkening of the sky caused by the great cloud of pollution from India are final, there is a significant difference between the Maldives North and South, those of North being more subject to pollution.

Des mesures dont il a été question par ailleurs indiquent aussi que dans les 3 jours de black out aérien sur les USA suite aux attentats du 11 septembre 2001 montrent que le ciel s'est éclairci durant ces trois jours et les relevés météo sont sans appel, augmentation de la température au sol de plus d'1 degré et également de l'amplitude thermique diurne d'une même valeur, phénomène accentué dans les zones habituellement survolées par le trafic aérien. Measures discussed further indicate that within 3 days of black out air to the USA following the attacks of 11 September 2001 show that the sky was clear during these three days and weather records are not subject to appeal, increase in ground temperature of more than 1 degree and also the daily temperature variation of the same value, a phenomenon accentuated in areas usually over by the air traffic.

Les hypothèses émises sont inquiétantes, ainsi la fameuse famine du Sahel qui a affecté l'Ethiopie serait due à une disparition de la Mousson Africaine durant cette période, la cause en serait un refroidissement de l'océan causé par ce même assombrissement. The assumptions made are troubling, and the famous Sahel famine that hit Ethiopia was due to a disappearance of the African Monsoon during this period, the cause would be a cooling of the ocean caused by the same darkening.

Ce phénomène pourrait affecter à l'avenir la Mousson Asiatique dans ce cas les conséquences seraient incalculables, ce n'est plus 50 ou 100 ou 200 millions de personnes qui seraient menacées de famine comme au Sahel mais plus de 3 milliards d'habitants de la Chine, de l'Inde, et des autres pays du continent Asiatique, dans ce cas les ressources occidentales à condition qu'elles soient intactes ne suffiraient en aucun cas à leur venir en aide. This could affect the future the Asian Monsoon in this case the consequences would be incalculable, it is no longer 50 or 100 or 200 million people are threatened with starvation as the Sahel, but more than 3 billion people in the China, India and other Asian countries on the continent, in this case the western resources provided that they are not intact in any case sufficient to assist them.

Mais le problème est encore plus grave qu'on ne le supposait au départ toujours selon les scientifiques ayant travaillé sur le problème, en effet il y aurait une balance entre réchauffement par effet de serre et refroidissement par assombrissement du à la pollution, ainsi les mesures qui ont été prises en Europe ont peut être permis le rétablissement de la Mousson Africaine, mais la mise aux normes Européennes des niveaux de pollution en Europe de l'Est aurait provoqué une hausse des températures, il se pourrait bien que la canicule de 2003 soit due à cette baisse des rejets polluants alors que le Co2 restant le même voire augmentant aurait à fond augmenté l'effet de serre. But the problem is more serious than initially assumed according to the scientists who worked on the problem, in fact there is a balance between warming effect of greenhouse cooling and darkening of the pollution and the measures that have been taken in Europe may have allowed the restoration of the African Monsoon, but the European standards on levels of pollution in Eastern Europe have led to increasing temperatures, it may well be that the heat wave of 2003 is due to the decrease of pollutant emissions while the CO2 remains the same or increase in depth would have increased the greenhouse effect.

Si l'hypothèse est exacte le réchauffement par effet de serre serait largement sous évalué et aurait été et serait encore contrebalancé par l'assombrissement, les conséquences de la lutte contre les particules et les polluants pourraient être redoutables et conduire à un réchauffement accéléré de la planète dans ce cas l'hypothèse maximale de 6° en 2100 pourrait bien être portée à 10° voire plus. If the hypothesis is correct warming emissions would be greatly under estimated and was and is still offset by the darkening, the consequences of the fight against particles and pollutants could be dangerous and lead to an accelerated warming of the planet in this case the assumption of up to 6 ° in 2100 could be raised to 10 ° or more.

Dans ces conditions les hypothèses alarmantes d'Alain Coustou seraient plus que validées et la réalité pourrait être encore bien pire, une augmentation rapide des températures conduirait au dégazage massif d'hydrates de méthane dans les zones polaires et les conséquences seraient catastrophiques. Under these conditions the assumptions alarming Alain Coustou would be validated and that the reality could be even worse, a rapid increase in temperatures would lead to massive degassing of methane hydrates in polar regions and the consequences would be catastrophic.

Que peut on faire dans ces conditions, si on analyse bien le problème nous n'avons pas 36 solutions, il est impératif que le niveau d'assombrissement autrement dit de pollution reste à un certain seuil et parallèlement nous devons nous attacher à faire baisser le taux de Co2 et seulement ensuite réduire progressivement les facteurs de pollution par assombrissement. What can be done in these circumstances, if we analyze the problem we do not have 36 solutions, it is imperative that the level of darkening that pollution remains at a certain level and in parallel we must lower the CO2 and then only gradually reduce the factors of pollution darkening.

Il est évident que ces polluants provoquent des problèmes de santé mais vouloir les éliminer à tout prix pourrait aussi signifier la fin de l'humanité, le dilemme est terrifiant mais c'est peut être bien à cette réalité que nous sommes confrontés. It is clear that these pollutants cause health problems but want to eliminate at all costs could also mean the end of humanity, the dilemma is terrifying but it may be well to this reality that we face.

Torrent Torrent
13 août 2005 sur http://forums.infoclimat.fr 13 August 2005 http://forums.infoclimat.fr



environment, nature, green, ecology, biology, Earth


Sommaire de la page : De l'assombrissement de la planète, qui en parle? - Assombrissement et effet de serre - ATMOSPH�ˆRE : Les jours sombres de la planète Terre Current Page: In the darkening of the planet, who spoke - and darkening greenhouse effect - ATMOSPHERE: The dark days of the Earth

______________

Assombrissement global (Obscurcissement global) et réchauffement climatique - complexité d'une modélisation du réchauffement - Terre en danger... Darkening global (overall obscuration) and global warming - the complexity of modeling of global warming - Earth in danger ...

Mon article du 31 octobre 2007 soulevait My article of 31 October 2007 raised
l'épineux problème que posent la coexistence des deux phénomènes climatiques contraires que sont the thorny problem posed by the coexistence of the two weather phenomena that are contrary

- d'une part le phénomène global de réchauffement global - On the one hand the global phenomenon of global warming
- et d'autre part le phénomène global d'assombrissement de la planète - And secondly the global phenomenon of darkening of the planet

Ce deuxième phénomène est bizarrement encore très peu cité dans les communications relatives aux This second phenomenon is still very strange little town in the communications relating to
problèmes de climat, alors n'hésitez pas à passer l'info, en expliquant bien que ce qui pose problème c'est la coexistence des deux phénomènes. problems of climate, so do not hesitate to take the info, explaining that the problem is the coexistence of two phenomena.

En effet, telles deux forces contraires, ces deux phénomènes s'opposent, interagissent l'un sur l'autre, et sont situés à un certain équilibre. Indeed, these two opposing forces, these two opposing phenomena, interact on one another and are located in a certain balance.

Agir pour diminuer l'un des deux phénomènes conduirait donc à l'amplification massive du phénomène inverse. (une amplification d'ailleurs non chiffrée à ce jour, puisque encore jamais modélisée dans un modèle tenant compte de cette problématique de coexistence des deux forces). Act to reduce one of the two phenomena would lead to massive amplification phenomenon. (Amplification also unencrypted so far as ever modeled in a model taking into account the problem of coexistence of the two forces) .

Conséquence : Therefore:

- Cette coexistence de ces deux phénomènes pourrait avoir de bien plus dramatiques conséquences sur le climat de la Terre que si seul existait le phénomène de réchauffement climatique. - The coexistence of these two phenomena could have far more dramatic impact on the Earth's climate that existed only if the phenomenon of global warming.

Agir tout de suite : Act immediately:

- De quoi s'alarmer et prendre les bonnes décisions le plus rapidement possible, et tout d'abord, dans ce but, tout de suite chercher et trouver les solutions . - What alarmed and take the right decisions as quickly as possible, first, for this purpose, immediately seek and find solutions.

Sylvie Jamet Sylvie Jamet

http://sylviejamet.over-blog.com/article-15942729.html http://sylviejamet.over-blog.com/article-15942729.html

L'assombrissement de la planète The darkening of the planet

L'atténuation du rayonnement solaire par la présence de particules de pollution dans l'atmosphère est un phénomène qui a été découvert à la suite de diverses observations : diminution de l'évaporation de l'eau au cours d'expériences répétées depuis 1950, journées exceptionnellement claires après arrêt du trafic aérien suite à l'attentat du 11 septembre 2001. The attenuation of solar radiation by the presence of particulate pollution in the atmosphere is a phenomenon that was discovered as a result of various observations: decrease of water evaporation in experiments repeated since 1950, days exceptionally clear after stopping air traffic following the events of 11 September 2001. La valeur de cette atténuation depuis 1950 est de l'ordre de 10% mais est variable en fonction du lieu. The value of this reduction since 1950 is around 10% but is variable depending on location. L'assombrissement compense partiellement l'effet de serre, mais il faut se demander ce qui arriverait sans cela. The darkening partially offsets the greenhouse effect, but one has to wonder what would happen without it.



environment, nature, green, ecology, biology, Earth

ATMOSPH�ˆRE : Les jours sombres de la planète Terre ATMOSPHERE: The dark days of the Earth

Le rayonnement solaire qui atteint la surface de la Terre a diminué de 10 % en cinquante ans. Solar radiation reaching the Earth's surface decreased by 10% in fifty years. Longtemps incrédules, les scientifiques prennent désormais la mesure du problème. Long incredulous, scientists are now taking the measure of the problem.

Dans la seconde moitié du XXe siècle, le monde est devenu, au sens propre, beaucoup plus sombre. In the second half of the twentieth century the world has become, literally, much darker. Contre toute attente et faisant fi des explications simplistes, des centaines d'instruments répartis sur l'ensemble de la planète ont relevé que l'ensoleillement de la Terre avait diminué de 10 % entre la fin des années 50 et le début des années 90, soit 2 % à 3 % par décennie. Against all odds and defying simplistic explanations, hundreds of instruments spread across the world have noted that the sunshine of the Earth had fallen by 10% between the late 50s and early 90s, 2% to 3% per decade.

Dans certaines régions, comme l'Asie, les Etats-Unis et l'Europe, cette chute est encore plus marquée, atteignant 37 % à Hong Kong. In some regions, like Asia, the USA and Europe, this fall is even greater, reaching 37% in Hong Kong. Il ne faut pas craindre pour autant une nuit perpétuelle. We should not fear being a perpetual night. Mais cette tendance - que des scientifiques avaient remarquée, puis écartée il ya vingt ans parce qu'elle paraissait incroyable - attire aujourd'hui l'attention de toute la sphère scientifique. But this trend - that scientists had noticed, and then rejected twenty years ago because it seemed incredible - now attracts the attention of the scientific sphere.

Ainsi, les recherches sur l'assombrissement de la planète et ses conséquences sur le climat, les réserves en eau et l'agriculture ont été exposées en mai dernier à Montréal par une assemblée de géologues américains et canadiens. Thus, research on the darkening of the planet and its consequences on climate, water supplies and agriculture have been set last May in Montreal for a meeting of American and Canadian geologists. "C'est comme si un gorille s'était assis sur la table de la salle à manger sans que personne s'en soit rendu compte", dit Veerabhadran Ramanathan, professeur de climatologie et de science atmosphérique à l'université de Californie, à San Diego. "It's like a gorilla sat on the table in the dining room and nobody will be realized," said Veerabhadran Ramanathan, professor of climatology and atmospheric science at the University of California, San Diego.

D'après James E. According to James E. Hansen, responsable de l'Institut Goddard pour les études spatiales de la NASA, à New York, on sait depuis longtemps que les particules polluantes réfléchissent une partie du rayonnement solaire. Hansen, head of the Goddard Institute for Space Studies at NASA, New York, it has long been known that particles reflect some solar radiation. La cause présumée de cette baisse d'ensoleillement pourrait donc être la pollution de l'air. The presumed cause of this drop of sunshine could be air pollution. "Comme cela s'est produit sur une longue période, on ne peut pas vraiment parler d'effet de surprise, at-il fait remarquer. "As it happened over a long period, we can not really talk effect surprise, he noted.

Mais les conséquences sont considérables." Les mesures par satellite montrent que, si le Soleil est toujours aussi brillant, le rayonnement traversant l'atmosphère pour atteindre la surface terrestre est moindre. Les chercheurs viennent seulement d'appréhender l'ampleur du phénomène. La pollution affaiblit le rayonnement solaire de deux façons. Une partie de la lumière est réfléchie par les particules polluantes présentes dans l'air et repart dans l'espace. But the consequences are considerable. "The satellite measurements show that, if the sun is still shining, the radiation through the atmosphere to reach the earth's surface is lower. Researchers have only to grasp the scale. The pollution weakens sunlight in two ways. Some of the light is reflected by the particles in the air and back into space.

Par ailleurs, un plus grand nombre de gouttelettes d'eau se condensent dans l'air, formant des nuages plus denses et plus sombres, qui empêchent eux aussi la lumière de passer. Furthermore, a greater number of water droplets in the air condenses, forming clouds denser and darker, which also prevents light from passing. C'est pourquoi cet effet semble plus prononcé lorsque le temps est nuageux que par une journée ensoleillée. Therefore, this effect seems more pronounced when the weather was cloudy as a sunny day. Dans les régions les moins polluées, cet assombrissement est très faible, voire inexistant. In the least polluted, this darkening is very low or nonexistent.

Toutefois, on ne sait pas exactement comment ce phénomène se produit, ni quelles sont ses conséquences. However, it is unclear how this phenomenon occurs, or what are its consequences. Ainsi, on le relève également en Antarctique, où l'on s'attendrait à ce que l'air soit pur. Thus, it is also in Antarctica, where we would expect that the air is pure. "D'une manière générale, on ne comprend pas vraiment ce qui se passe", avoue Shabtai Cohen, chercheur qui, au ministère de l'Agriculture israélien, étudie cet assombrissement de la planète depuis une dizaine d'années. "Generally, we do not really understand what's happening," says Shabtai Cohen, a researcher who, at the Ministry of Agriculture of Israel, studied the darkening of the planet over the last ten years. "Et nous ne connaissons pas tous les tenants et les aboutissants." "And we do not know all the ins and outs."

"Au début, ce résultat m'a semblé impensable" "At first, this seemed unthinkable"

L'appareil permettant de mesurer le rayonnement solaire s'appelle un radiomètre. The device for measuring solar radiation is called a radiometer. Il se compose tout simplement d'un disque noir sous un dôme en verre. It consists simply of a black disk with a glass dome. Comme l'asphalte en été, le disque noir se réchauffe à mesure qu'il absorbe l'énergie solaire, et sa température indique la quantité de rayonnement qu'il a reçue. Like asphalt in summer, the black disk warms as it absorbs solar energy and its temperature indicates the amount of radiation he received. Depuis les années 50, des centaines de radiomètres, installés de l'Arctique à l'Antarctique, enregistrent consciencieusement l'intensité du rayonnement solaire. Since the 50s, hundreds of radiometers installed from the Arctic to Antarctica, conscientiously recorded the intensity of solar radiation.

Vers le milieu des années 80, Atsumu Ohmura, de l'Institut fédéral suisse de technologie de Zurich, a consulté les données ainsi obtenues, pour comparer l'intensité du rayonnement solaire dans différentes régions du monde. By the mid-80s, Atsumu Ohmura of the Swiss Federal Institute of Technology in Zurich, has consulted with the data obtained, to compare the intensity of solar radiation in different regions of the world. "Je me suis soudain rendu compte que ce n'était pas chose aisée, car l'intensité du rayonnement change au fil du temps, raconte-t-il. "I suddenly realized that it was not easy, because the radiation intensity change over time," he says.

Au début, ça m'a semblé impensable." Après avoir analysé les données, il acquit la certitude de leur fiabilité et exposa le fruit de ses recherches lors d'une conférence. Quelle fut la réaction des milieux scientifiques ? "Ils n'ont pas réagi du tout, se souvient Atsumu Ohmura. At first, it seemed unthinkable. "After analyzing the data, it became sure of their reliability and exhibited the fruit of his research at a conference. What was the reaction from the scientists?" They have not react at all, remembers Atsumu Ohmura. C'était extrêmement décevant." It was extremely disappointing. "

Vers la même époque, Gerald Stanhill, du ministère de l'Agriculture israélien, remarqua lui aussi une tendance à l'assombrissement dans son pays. Around the same time, Gerald Stanhill of the Ministry of Agriculture of Israel, he also noticed a trend of darkening in his country. Dans les années 90, il décrivit ce phénomène dans une série de publications, qui restèrent elles aussi ignorées. In 90 years, he described this phenomenon in a series of publications, which also remained ignored. Mais la situation a désormais changé, et davantage de chercheurs s'en préoccupent. But the situation has now changed and more researchers worry.

En 2001, Gerald Stanhill et Shabtai Cohen estimaient que l'ensoleillement mondial diminuait d'environ 2,7 % tous les dix ans. In 2001, Gerald Stanhill and Shabtai Cohen felt that the global solar radiation decreased by about 2.7% every ten years. En revanche, d'autres scientifiques trouvent ce chiffre exagéré. Car, si le fonctionnement des radiomètres est relativement simple, ces instruments nécessitent une maintenance et des réglages réguliers. However, other scientists found that figure exaggerated. For, if the operation is relatively simple radiometers, these instruments require maintenance and regular settings.

La moindre poussière sur le dôme empêche la lumière de passer, entraînant des indications erronées. Any dust on the dome prevents the light to pass, resulting in incorrect information. En outre, tous les radiomètres ayant été installés sur terre, on ne peut que supposer ce qui se passe sur mer, c'est-à-dire sur les trois quarts restants de notre planète. "Certaines données sont cohérentes, d'autres non", estime le Dr Ellsworth G. Dutton, responsable du groupe de surveillance du rayonnement au sein de la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA). In addition, all radiometers have been installed on land, we can only assume this is happening at sea, ie on the remaining three quarters of our planet. "Some data are consistent, others not "said Dr. Ellsworth G. Dutton, the group responsible for monitoring the radiation within the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA).

"Une chose est certaine : l'ampleur du phénomène est sujette à caution." "One thing is certain: the extent of the phenomenon is questionable." Des mesures climatiques plus exhaustives, relevées en 1999 dans l'océan Indien, montraient que la pollution atmosphérique filtrait bel et bien une importante partie du rayonnement solaire. Of more comprehensive climate measures identified in 1999 in the Indian Ocean, showed that air pollution filtered indeed an important part of solar radiation. En suivant les zones de diffusion de particules polluantes, les scientifiques notèrent qu'au-dessous de ces panaches la luminosité baissait de 10 % par rapport à un air non pollué. In pursuit of diffusion of particulate pollutants, scientists notèrent below that these plumes brightness decreased by 10% compared to unpolluted air. "Je croyais qu'à mon âge plus rien ne pouvait m'étonner", dit Veerabhadran Ramanathan, coresponsable scientifique de ce projet, qui a regroupé cent cinquante chercheurs pendant plusieurs mois. "I thought to my age nothing could amaze me," said Veerabhadran Ramanathan, co-scientific project, which was attended by one hundred fifty researchers for several months. "Mais j'en suis resté abasourdi. J'estime qu'à ce stade le problème devient préoccupant." "But I'm still stunned. I believe that at this stage the problem becomes a concern."

L'évolution de ce phénomène depuis les années 90 n'est pas encore connue. The evolution of this phenomenon since the 90s is not yet known. Atsumu Ohmura espère terminer très prochainement l'analyse des données obtenues depuis 1990. Atsumu Ohmura soon hopes to complete the analysis of data obtained since 1990. "J'ai la très nette impression que le rayonnement solaire a augmenté au cours des quatorze dernières années", dit-il. "I am very clear impression that solar radiation has increased during the last fourteen years," he says.

Son estimation se fonde sur la diminution de la couverture nuageuse et l'accélération de la fonte des glaciers. His estimate is based on the reduction of cloud cover and the accelerated melting of glaciers. Si tel était le cas, cela pourrait contrebalancer une partie de l'assombrissement de la planète. If this were the case, it could offset some of the darkening of the planet. Mais attention : les jours ensoleillés peuvent intensifier le réchauffement de la planète. But beware: the sunny days can intensify global warming.

Si les nuages ralentissent le réchauffement, l'ensoleillement, lui, est censé l'accélérer. If the clouds slow the warming sunshine, it is supposed to speed it up. "Et l'effet de serre s'en trouvera encore aggravé", dit James E. "And the greenhouse effect will be exacerbated," said James E. Hansen, de la NASA. Hansen, of NASA.

Kenneth Chang Kenneth Chang
The New York Times The New York Times

Merci à Raphaëlle G. Thank you Raphael G.

Source Courrier International - n° 713 - Source International Courier - No. 713 --
1er juil. 2004. 1st July 2004.

environment, nature, green, ecology, biology, Earth

Assombrissement et effet de serre Darkening and greenhouse
par Eric Jousse Eric Jousse
Dimanche 27 novembre 2005 par EJ Sunday 27 November 2005 by EJ

Assombrissement et effet de serre : Darkening and the greenhouse effect:

effets contraires mon cher Watson. effects contrary my dear Watson.

Depuis bien longtemps, scientifiques et écologistes nous ont prévenus des problèmes climatiques qui nous pendaient au nez et qui désormais nous sautent aux visages réellement, concrètement, directement aussi bien que par les médias interposés. For a long time, scientists and environmentalists have warned that climate problems we hung nose and now we jump faces real, concrete, as well as directly by the media interposed. Canicules et pluies diluviennes, tempêtes et inondations, etc... Heat waves and torrential rains, storms and floods, etc ... tout porte à croire qu'ils ont depuis longtemps raison. every reason to believe that they have long reason. La planète bleue s'affiche de plus en plus érubescente sur les images satellite. The blue planet appears increasingly érubescente on satellite images. « La Terre brûle » a même jeté le Président Chirac à la face du monde. "The Earth is burning 'has thrown President Chirac to the world. Une des rares choses sensées, s'il en est, qu'il ait pu proférer et qu'il doit d'ailleurs à Nicolas Hulot. One of the few sensible things, if any, he could utter, and should also to Nicolas Hulot.

La Terre, entre chaud et froid Earth, between hot and cold

Sous les coups de boutoir de nos pollutions massives, le climat semble faire ce qu'il peut pour réguler les températures et pour y parvenir, il emprunte apparemment des voies bien surprenantes. Under the battering of massive pollution, climate seems to do what it can to regulate temperature and to achieve this, it apparently takes many surprising ways.

Lorsque l'on parle de dérèglements climatiques, on pense souvent au trou d'ozone et plus souvent encore à l'effet de serre. When we talk about climate change, it is often the ozone hole and more often to the greenhouse effect. Cet effet de miroir qui renvoie les rayons solaires qui ont pénétrés l'atmosphère puis les emprisonnent ici bas, crée bien une accumulation de chaleur qui, à n'en pas douter, a des conséquences sur les températures à l'origine de bien des catastrophes, catastrophes qui nous apparaissent de moins en moins comme du seul fait de la nature. The mirror effect refers to the sun's rays that have penetrated the atmosphere and trap the bottom here, creates a heat that, without doubt, has an impact on temperatures at the root of many disasters catastrophes which appear to us less and less like the mere fact of nature.

Mais l'épais matelas de 3 km d'épaisseur résultant de l'accumulation des gaz à effet de serre s'est avéré, dans ces différentes composantes et dans leurs effets sur le climat, un peu plus complexes qu'on ne pouvait le penser. But the thick mattress thickness of 3 km from the accumulation of greenhouse gases was found in these different components and their effects on climate, a little more complex than could be thought .

En effet, cette couche constituée de nombreux types de gaz différents a aussi des facultés réfléchissantes mais cette fois tournée vers l'espace. Indeed, this layer consists of many different types of gas also has reflective faculties but this time shot into space. Par conséquent, nos émissions de gaz ont aussi d'une certaine manière (on verra plus loin comment) pour tendance avérée d'assombrir la planète et donc, de la refroidir. As a result, our emissions have also in some way (we will see later how) for proven tendency to darken the planet and thus to cool.

Parmi les rayons solaires qui nous parviennent certains pénètrent l'atmosphère pour y être ensuite emprisonnés (l'effet de serre qui réchauffe) et d'autres sont réfléchit par un effet de réverbération (assombrissement ou opacification qui refroidit). Of the sunlight reaching us some penetrate the atmosphere to be subsequently imprisoned (the greenhouse effect that warms) and others are considering a reverb effect (darkening or clouding cooling).

Ces deux phénomènes croissants dans le même temps, on a pu observer que l'un pouvait compenser partiellement l'autre. These two phenomena growing at the same time, there was that one could partially offset the other. En d'autre terme, l'impact des gaz à effet de serre qui réchauffent s'est avéré tout de même plus puissant que l'impact des gaz responsables de l'assombrissement de la planète qui la refroidit. In other words, the impact of greenhouse gases that warm proved still more powerful than the impact of the gases responsible for the darkening of the planet cools.

Mais l'assombrissement a eu pour conséquence de minimiser la perception que l'on a eu de l'impact des gaz à effet de serre. But the darkening led to minimize the perception that we had the impact of greenhouse gases.

Un étrange équilibre A strange balance

Voyons de plus près ce que l'on peut dire de cette découverte effectuée dans les années 90, confirmée depuis, et dont on nous parle finalement peu. Let us look more closely at what can be said of the discovery made in 90 years, since confirmed, and which we finally spoke little.

La découverte résulte de l'effet de micro-particules rejetées dans l'air notamment par nos moteurs diesels et par les réacteurs d'avions. The discovery resulted from the effect of micro-particles released into the air by our engines including diesel engines and aircraft.

Ces particules accompagnées d'un phénomène de fragmentation des gouttelettes d'eau constituant la couche nuageuse augmentent d'autant leur faculté de réverbérations des rayons solaires vers le cosmos. These particles with a phenomenon of fragmentation of water droplets forming the cloud layer to increase their ability to both reverbs sunlight to the cosmos.

Ce manque à gagner de soleil a été observé notamment sur le développement des plantes, un manque à gagner de croissance avec des conséquences économiques ignorées ce qui constitue un nouvel exemple qu'il ya bien un primat de l'écologie sur l'économie [1]. This shortfall sun was observed particularly on the development of plants, a loss of growth with economic ignored what is another example that there is a primacy of ecology on the economy [1 ].

De manière plus surprenante, on pense du coup que l'assombrissement est une autant une cause des cas de famines que le réchauffement lui même. In a more surprising, we think that the coup is a darkening as much a cause of famine if the warming itself. Les conséquences thermiques de l'assombrissement, quant à elles, ont été mesurées notamment les 11, 12 et 13 septembre 2001, à New-York et dans toutes les stations météo des �‰tats-Unis alors qu'à part quelques rares et notables exceptions, tout trafic aérien avait été interdit. The consequences of thermal darkening, however, have been measured including 11, 12 and 13 September 2001 in New York and in all weather stations in the United States while a few rare and notable exceptions, All air traffic was prohibited.

L'absence de tout trafic et donc de voile blanchâtre avait relevé la température moyenne d'un degré (ce qui est plus important qu'il n'y paraît) dès le 12 septembre, avec une météo identique. The absence of traffic and hence the whitish veil noted the average temperature of one degree (which is more important than it seems) on 12 September, with same weather.

Les riverains d'aéroports que nous sommes à Gonesse, savent que les avions font du bruit mais n'ignorent pas que les tuyères des réacteurs sont aussi d'énormes pots d'échappement. Those living near airports that we Gonesse know that airplanes make noise but do not ignore that the nozzles of reactors are also huge exhaust pipes.

Yves Cochet, alors député du Val d'Oise, a même dit un jour qu'un seul Boeing 747 consommait au décollage autant que 800 automobiles prises pendant une heure dans un bouchon. Yves Cochet, then a member of the Val d'Oise, has even said one day a single Boeing 747 consumed off as much as 800 cars taken for one hour in a stopper. De ces moteurs d'avion, s'échappent les fumées résultant de la combustion du kérosène et lorsque l'avion vole à grande vitesse en altitude, elles se mêlent à de la vapeur d'eau résultant de l'évaporation de la condensation due aux frottements de l'air très froid sur les ailes plus chaudes de l'avion. Of these aircraft engines, escape the smoke from burning kerosene and when the aircraft flies at high speed at high altitudes, they are mixed with water vapor from the evaporation of condensation due to friction of the air very cold on the hottest wings of the aircraft.

Ces traînées blanches que chacun peut distinguer par temps clair ont pour conséquence de créer un voile dont la composition complexe a cette faculté de renvoyer les rayons solaires vers le cosmos comme un miroir qui, orienté vers le soleil cette fois, génère un effet de serre inversé. These white streaks that anyone can distinguish a clear result in creating a veil whose composition has the power to divert sunlight to the cosmos as a mirror, oriented towards the sun this time, creates a greenhouse effect reversed .

Ce constat étonnant de l'existence de deux réverbérations opposées mérite bien que l'on y réfléchisse pour en tirer quelques conclusions mêmes partielles. This surprising finding of the existence of two opposing reverberations that deserves reflection is to draw some conclusions partielles same. La première idée qui vient est que s'il n'y avait pas ces émanations de gaz responsables de l'assombrissement, la part réchauffante des pollutions serait d'autant plus importante qu'elle ne serait plus contrecarrée par un effet de refroidissement. The first idea that comes is that if there was no release of these gases responsible for the darkening, the warming pollution would be significant as it would no longer be countered by a cooling effect.

On se surprend d'ailleurs à frémir quand on pense ce que cela aurait pu provoquer si la fonte des glaces et l'échauffement donc la dilatation des mers avait été amplifiés par l'absence de cet effet de refroidissement qui, à coup sûr, auraient générés de bien plus graves inondations que celles que l'on connaît déjà un peu partout dans le monde. It is indeed surprising when we shudder to think what it might cause when the ice melted and the heat so the expansion of the seas had been exacerbated by the lack of this cooling effect, which, undoubtedly, would generated far more serious flooding as the ones already known around the world.

Durant ces journées de septembre 2001, l'augmentation de la température moyenne fut franche et rapide à la grande surprise des scientifiques. During these days of September 2001, the average temperature increase was honest and quick to the great surprise of scientists. Les conséquences à long terme ne pouvaient qu'être très graves. The long-term consequences could be very serious. Mais les aéroports ont été évidemment réouverts. But the airports were reopened course.

environment, nature, green, ecology, biology, Earth

On en a qu'une, ce n'est pas la lune It was one, this is not the moon

Les pots catalytiques qui équipent désormais nos automobiles depuis plusieurs années ont eu leurs effets nous disent les scientifiques et l'inventivité des ingénieurs français ne sont pas, dit-on, étrangers à ce succès. Catalytic converters fitted to our cars now for several years had their effect say scientists and the inventiveness of the French engineers are not said to be unrelated to this success. Il faut sans doute s'en réjouir et les féliciter d'autant d'efficacité. Clearly this is a welcome and congratulate all efficiency.

Mais cette bonne nouvelle fait place à une frayeur dès lors que l'on comprend que durant de nombreuses années, l'ampleur du réchauffement a été dissimulé du fait qu'il y avait par ailleurs un effet de refroidissement induit aussi par nos pollutions. But this good news gives way to fear when one understands that for many years, the magnitude of the warming has been hidden because there was also a cooling effect as induced by our pollution.

En d'autres termes, si nous continuons à être plus efficaces dans la lutte contre les causes de l'assombrissement qui refroidit que dans la réduction des émissions de gaz participant du réchauffement planétaire, nous augmentons d'autant les conséquences de réchauffement dues aux gaz à effet de serre que nous ne cessons par ailleurs de rejeter tant et plus chaque jour. In other words, if we continue to be more effective in the fight against the causes of darkening cooling in reducing emissions of gases involved global warming, we expand all the consequences of warming due to gases emissions that we have been also rejected over and over every day.

En conséquence si nous voulons limiter les dégâts, il semble que nous ayons deux solutions. Therefore if we want to limit the damage, it seems that we have two solutions.

La première vient d'un raisonnement par l'absurde qui a aussi l'inconvénient de ne pas être durable. The first comes from an absurd reasoning by which also has the disadvantage of not being durable. Elle consisterait à enlever nos pots catalytiques et à faire voler de plus en plus d'avions pour émettre massivement des gaz dont la teneur engendrera à nouveau de l'assombrissement puis du refroidissement. It would be to remove our catalytic converters and to fly more planes to deliver massive amounts of gas which will generate the content to the darkening and cooling. Cette solution qui permettrait d'augmenter d'autant la production de gaz réchauffants, conviendrait au système économique dominant actuellement, dans la limite de nos réserves de pétroles notamment. This solution, which would increase both the production of gas warming, should the currently dominant economic system, within the limits of our oil reserves in particular.

La deuxième, plus écologique et de loin préférable parce que plus durable, nous enjoint à agir résolument pour diminuer de manière importante le rejet de ces gaz responsables du réchauffement. Second, greener and far more sustainable because we enjoined to act decisively to reduce significantly the release of greenhouse gases responsible for global warming.

De la première découlera toute une logique qui relève d'une « économie de la réparation ». The first result of a logic that is of an "economy of repair." Nous sommes entrés depuis au moins un siècle maintenant dans un processus hautement prédateur dont les conséquences nécessitent déjà réparation si l'on veut pérenniser le système. We have entered for at least a century now in a highly predator whose consequences already require repair if perpetuate the system.

C'est une des acceptions possibles de ce que l'on appelle le développement durable, de cette durabilité que l'on tiendrait à bout de bras grâce aux découvertes de la science et en achetant des droits de polluer en replantant des forêts entières avec des essences à croissance rapide par exemple, les solutions de court terme étant ici les seules qui vaillent pour communiquer avantageusement. This is one of the possible meanings of what is called sustainable development, sustainability that are held at arm's length through the discoveries of science and by buying rights to pollute by replanting forests with intact fast growing species such as short-term solutions are the only ones here who are working to communicate favorably.

L'idée est simple, plus on casse plus il ya à réparer ce qui finalement s'aperçoit comme un bon moteur pour l 'économie... The idea is simple, the more sensitive the more likely it is to repair what eventually becomes a good engine for the economy ... marchande s'entend. market means. Et si l'on pousse le raisonnement un peu plus loin, on peut même entrevoir qu'à l'instar d'une voiture usée (qu 'on ne considère plus depuis longtemps comme un bijou... qui ne s'use pas lui) que l'on déciderait de remplacer, le véhicule Terre considéré comme irréparable trouverait bien, pour certains, un successeur chez le concessionnaire cosmos, qui s'appellerait Mars par exemple. And if we push the reasoning a little further, one can even foresee that, like a worn car (that we did long ago ... a gem that does not wear it ) that we decide to replace the vehicle earth be regarded as irreparable well, for some, a successor concessionaire in the cosmos, to be called in March for example.

Une idée qui conviendrait bien à l'esprit pionnier d'un propriétaire de 4x4 pickup. An idea that will be suited to the pioneering spirit of the owner of a 4x4 pickup. Quant à imaginer s'il y aurait de la place pour tout le monde le jour venu du grand déménagement, c'est encore une autre question. As to imagine if there's room for everyone when the time comes the big move is yet another question. La deuxième (pour ne pas dire la seconde), induira plutôt une « économie de la prévention et de la précaution ». The second (if not the second), rather lead an "economy of prevention and precaution."

Dans ce cas, le développement durable tient plutôt au fait que nous avons hérité d'un patrimoine naturel à concevoir en termes quantitatif et qualitatif et qu'il nous faut faire en sorte de le transmettre dans un état comparable sinon identique aux générations qui nous suivent. In this case, sustainable development rather due to the fact that we have inherited a natural design in terms of quantity and quality and that we must ensure to pass on a similar if not identical to those generations who follow us .

Autant dire que ce bilan devrait être maintenu de manière constante car la notion de génération n'a qu'une valeur théorique : la génération qui me suivra est déjà là, et nous respirons déjà le même air. Suffice it to say that this would be maintained consistently since the concept of generation is only theoretical: the generation that will follow me is already there, and we already breathe the same air. Reste à savoir comment, car il est bien évident maintenant que les dégradations sont déjà telles qu'ils nous faut réparer dans le même temps qu'il nous faut être précautionneux en (ré)apprenant à gérer les ressources sur de plus longs termes. It remains to be seen how, since it is obvious now that the damage is already such that we need to repair at the same time we must be cautious in (re) learning to manage resources on longer terms.

Une autre politique énergétique est possible si... Another energy policy is possible if ...

On ne pourra évidemment pas ici décliner par le menu et dans le détail la voie à emprunter mais commençons par rappeler que la vapeur d'eau est le grand responsable de l'effet de serre et par conséquent du réchauffement ! It is obviously not decline and the menu in detail the way forward but begin by recalling that the water vapor is largely responsible for the greenhouse effect and consequently global warming! [2]

Elle représente en effet plus de la moitié de la totalité des gaz rejetés (55%), vapeur d'eau que l'on ne confondra pas avec les nuages essentiellement dus à l'évaporation naturelle des fleuves et des mers (seulement 17%), le restant (28%) résultants de la combustion des hydrocarbures (essentiellement du gaz carbonique) qui, parce qu'elle est porteuse pour une part des micro-particules, est à la fois cause du refroidissement et du réchauffement. It accounts for over half of all gases (55%), water vapor that we will not confuse with clouds mainly due to natural evaporation of rivers and seas (only 17%) The remainder (28%) resulting from the combustion of hydrocarbons (mainly carbon dioxide), which, because it is a carrier for micro-particles, is due to both cooling and warming.

En conséquence, la vapeur d'eau est le gaz sur lequel il ya le plus a gagner dans cette course contre la montre et cette lutte contre les causes liées aux dérèglements climatiques. Consequently, water vapor is the gas on which there is more to gain in this race against the clock and the fight against the causes related to climate change.

Qui aurait pu penser que de la simple vapeur d'eau fut aussi néfaste pour notre climat ? Who would have thought that the simple water vapor was also harmful to our climate? Cette vapeur qui m'aide à repasser mes chemises, qui fait mon café, qui cuit mes légumes etc. The steam that helps me to my ironing shirts, making my coffee, which my cooked vegetables, etc..

Cette information aussi perturbante soit elle est bien plutôt à concevoir comme le début de la solution. This information is also disturbing is rather to develop as the beginning of the solution. Diminuer rapidement et de manière importante toute activité générant de la vapeur d'eau, c'est en effet agir sur le gaz majoritairement responsable du réchauffement. Decrease rapidly and significantly generating activity of water vapor is in fact acting on the gas mainly responsible for global warming. Il ya les ruisseaux mais aussi il ya les grandes rivières de l'émission de vapeurs. There are streams, but also there are the great rivers of the emission of fumes.

Nos centrales nucléaires, qui prélèvent énormément d'eau pour se refroidir, en émettent déjà beaucoup, trop sans doute et demain, nos futures automobiles à hydrogène [3], aux échappements certes moins directement toxiques pour l'homme, en rejetteront aussi et donc prendront une part importante à l'effet de serre. Our nuclear power plants, which take considerable water to cool, emit a lot, too, and probably tomorrow, our future automotive hydrogen [3], the exhaust is less toxic to man, and therefore also reject take an important part to the greenhouse effect. Et comme dit encore ma grand-mère, il n'y a pas de petites économies mais il ya surtout de grands gâchiss qui sont des conforts fictifs et onéreux. And as said, my grandmother, there are no small savings but there are especially large waste facilities which are fictitious and expensive.

Le soleil que nous consommons déjà, qui nous chauffe et nous éclaire la plupart du temps est aussi bien souvent à l'origine des vents. The sun we eat already, which warms and illuminates most of the time is also often the cause of winds. Ces deux sources principales d'énergies renouvelables et abondantes que nous consommons déjà énormément sans y prêter vraiment attention, il semble que nous pouvons les utiliser bien plus encore [4]. These two main sources of renewable energy and abundant than we already consume lot without really paying attention, it seems that we can use much more [4].

Ce sont les seules sources d'énergie qui nous permettront de lutter efficacement contre les rejets de micro-particules causes de l'assombrissement et de gaz à effet de serre qui transforme peu à peu la Terre en enfer. These are the only sources of energy that we can fight effectively against the release of micro-particles causes the darkening and greenhouse gases that gradually transforms the earth into hell. Il nous faudra investir dans la recherche pour inventer et innover. We must invest in research to invent and innovate.

Mais la solution est à trouver d'abord dans les pratiques quotidiennes de chacun. But the solution must be found first in the daily practices of each.

Il nous faut apprendre à réduire nos consommations, de moitié même puisque ça semble possible, non pas en les rationnant mais en les rationalisant (histoire de ratio et pas encore de ration). We must learn to reduce our consumption, even by half since it seems possible, not rationing but the rationalizing (history of ratio and yet ration). Pour le reste, l'autre moitié, il nous faudra recourir progressivement qu'aux seules énergies renouvelables diverses et variées que la nature nous prodigue à mesure que l'on devra, démantèlement des centrales en fin de vie oblige, sortir du nucléaire et renoncer au pétrole qui s'épuise. For the rest, the other half, we will progressively use only renewable energies that varied nature prodigal us as we must, dismantling of power at the end of life requires, phase out nuclear power and relinquish the oil runs out. Et mon avis maintenant, c'est que le plus vite possible sera le mieux. And I think now is that as soon as possible, the better.

Eric Jousse Attac Val d'Oise Sud-est. Eric Jousse Attac Val d'Oise South-east.

(*) « 11 septembre 2001 : une journée sans nuage... » - documentaire, BBC (*) 11 September 2001: A cloud-free day ... "- documentary, BBC

[1] « Un autre monde est possible si... », Susan George, Fayard 2004 Chapitre 2 : ... si nous sauvons la planète. Page 43 et 44 : « (...) je soutiens que le capitalisme et l'écologiquement « durable » (...) sont logiquement et conceptuellement incompatibles. Deux visions du monde, l'écologique et l'économique, sont en guerre, qu'on ait ou non pris conscience de leur affrontement. L'issue de celui-ci décidera de l'avenir de l'humanité. Ou plutôt, elle dira si l'humanité a ou non un avenir. (...) L' « éco » d'économie et d'écologie renvoie à la même racine grecque, oikos, la maison, la propriété, le domaine. L'éco-nomos, c'est la règle (ou l'ensemble des règles) qui régit la gestion du domaine. L'éco-logos, c'est le principe de base, l'esprit, la raison d'être (...) �‰tant donné l'étymologie, on peut s'attendre à ce que le logos paraisse le plus important des deux et l'emporte sur le nomos. En bonne logique, le principe fondamental, l'esprit, devrait avoir la préséance et définir les règles et règlements de telle sorte que L'éco-logos, soit la force directrice qui oriente L'éco-nomos. »

[2] Source : GIEC (Groupe d'Experts Intergouvernemental sur l'Evolution du Climat)

[3] Le plein d'hydrogène, par Michel Alberganti LE MONDE, 02.08.05, http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0,36-677112,0.html

Source : http://yonne.lautre.net/article.php3?id_article=1345

environnement, nature, vert, écologie, biologique, planète Terre

La fièvre de l'organisme Terre

Anne Esperet Logo de Terre sacrée. Louis Rocquin. environnement, nature, écologique, bio

   Abonnez-vous gratuitement àla liste d'information SOS-planete

https://www.terresacree.org

Mail, forum, courrier des surfeurs, livre d'or...

nature, environnement, écologie, bio, vert Fièvre (réchauffement climatique)

Le saviez-vous? " 2.000 arbres des forêts tropicales humides sont abattus par minute dans le monde".

 

Citations d'Hommes justes

Vous pouvez nous envoyez les phrases
(d'Anciens ou non) qui vous semblent
aller de soi et participer à l'ouverture
des consciences


 

Wiki sur Terre - Sois acteur du changement - Demain l'Homme


 

NEWSLETTER

Abonnement gratuit à la
newsletter bimensuelle
confidentielle de Demain l'Homme

BOX EXPRESS

Transmettez par cette
voie votre récolte d'infos vraies
(lesquelles seront vérifiées)
 


Cet annuaire est mis à jour régulièrement par Cédric, président de l'Association. Il est facile d'y inscrire GRATUITEMENT votre site


Exprimez-vous librement sur ce site



LIVRE D'OR. Expression libre


Suivre le Flux RSS de Demain l'Homme
Accès aux 150 derniers articles de Demain l'Homme pour mobiles et PC